在翻译实践中,词汇的选择不仅关乎意义的准确传递,更牵涉到情感色彩与价值判断的微妙平衡,准确把握词语的褒贬义,是衡量译作质量的关键尺度,也是译者专业素养的核心体现,一个词语的误用,轻则造成语气失调,重则可能引发文化误读,甚至产生与原意截然相反...
在语言转换过程中,准确传达含义是基本要求,而优秀翻译需要兼顾文化适应性与表达自然度,根据国际翻译家联盟2024年发布的行业报告显示,专业译者平均在每个项目上花费27%的时间进行文化适配调整,这一数据较三年前提升了8个百分点,文化意象的转化策...